学习心得
Jude, étudiant de Mandarin Edu de Suzhou
Jude, étudiant de Mandarin Edu de Suzhou
Je m'appelle Jude, j'apprends le Mandarin à Suzhou Mandarin Sch...
Jessie, étudiante à Mandarin Edu
Jessie, étudiante à Mandarin Edu
J'ai appris le Chinois presque 8 ans, je peux comprendre ce que les Chi...
Florent, étudiant à Mandarin Edu
Florent, étudiant à Mandarin Edu
J'adore Mandarin Education School de Wuxi. C'est la manière LA PLUS FA...
Le vent en langue Brad élèves
Le vent en langue Brad élèves
Je suis en train d'étudier le Chinois à Mandarin Education School. Je peux...
Jennifer, étudiante à Mandarin Edu
Jennifer, étudiante à Mandarin Edu
J'adore apprendre le Chinois à Mandarin Education School. C'est un en...
Zack, étudiant à Mandarin Edu
Zack, étudiant à Mandarin Edu
Mandarin Education School est une place très adaptée à l'apprentissage du ...
Kevin, étudiant à Mandarin Edu
Kevin, étudiant à Mandarin Edu
Mandarin Education School est un endroit excellent pour apprendre le chin...
Mandarin E-Learning
Mandarin E-Learning
Mandarin Education School offre des cours de Chinois en ligne. Cela n'a jamais été aussi facil...
法语汉语学习
...
Ajoutez notre
Identifiant Officiel
Wechat : MandarinGroup
Pour plus d'informations
0086 1866 1199 988
Sandy.Swun
519988808
Mandarin Education School
Room 405,Building 8,Maoye
Business Centre,Changjiang
No.1,New District,Wuxi, China
-
Home > >
井底之蛙
有一只青蛙,从出生之日起就一直生活在并中。因为从没有跳出过并外,它只知道井底这一小块地方。除此之外,只能看见井口上方还有一块小小的天空,根本不知道井外还有一个浩大的世界。
一天,一只从东海来的海鳖偶然经过这里,它从并口上往下看。这时,井底的井蛙发现了大鳖,便向它夸耀道:“快下来吧,你瞧我这里多好啊!我可以自由自在地跳跃,可以随意地坐在井壁的坎儿里;要游水,水很充足,可以浸没我的腿,浸到下巴处;要散步,也可以在软软的烂泥上舒服地踱来踱去。你看,谁也不及我! 我逍遥自在快乐极了!你快下来参观参观我这一汪大水吧!”
海鳖听了,倒真想下去看看,可是它的左腿还没有跨进去,右 腿的膝盖已经卡在井口上了。海鳖连忙退了回去,对井蛙说:“井蛙朋友,我想你没见过大海吧?海之大,何止千万里;海之深,何止千万丈。陆地上就是发再大的水,海水也涨不多少;陆地上大旱几年,海水也丝毫不会变浅。我看住在大海里,才真正的逍遥快乐。”
可是,大鳖没有想到,并蛙根本没见过大海,和蛙谈海,只能被井蛙认为是在说谎,怎么能谈到一起呢?
Before the turtle from the East Sea could get its left foot in the well, its right knee got stuck. It hesitated and retreated. The turtle told the frog about the East Sea.
"Even a distance of a thousand li cannot give you an idea of the sea's width; even a height of a thousand ren cannot give you an idea of its depth. In the time of King Yu of the Xia dynasty, there were floods nine years out of ten, but the waters in the sea did not increase. ln the time of King Tang of the Shang dynasty there were droughts seven years out of eight, but the waters in the sea did not decrease. The sea does not change along with the passage of time and its level does not rise or fall according to the amount of rain that falls. The greatest happiness is to live in the East Sea."
After listening to these words, the frog of the shallow well was shocked into realization of his own insignificance and became very ill at ease.
우물 안 개구리개구리 한 마리가 태어날 때부터 우물중에서 살고 있었어요. 그것은 결코 뛰어 내리지 않았으므로 우물 바닥의 작은 부분 만 알고 있습니다. 또한 유정 위의 작은 하늘 만 알고 있습니다. 우물 외부에 광대한 세계가 있다는 것을 나는 알지 못합니다.
어느날 동해에서 온 바다자라 한마리가 우연히 이곳을 지나게 되였는데 병아리에서 아래를 내려다보았다. 우물 안 개구리는 커다란 자라를 발견하고”어서 내려와, 여기 얼마나 좋은지 봐라! 자유자재로 도약할수 있고 자유자재로 우물 한 가운데 앉을수 있었다. 수영을 하려는데, 물이 충분해서, 나의 다리에 담그고 턱에 담그어도 된다. 산책하려면 물렁물렁한 진흙 위를 천천히 거닐어도 된다. 봐라, 누구도 나를 따라잡을 수 없어! 나는 유유자적하며 매우 즐겁다. 빨리 내려와이 왕다수를 좀 구경해 봐.”
해자라는 듣고나서 정말 내려가보고 싶었지만 왼쪽다리는 아직 올라가지 않았고 오른쪽다리의 무릎은 이미 우물입구에 끼여있었다.”개구리 친구야,바다를 본적이 없겄지? 바다는 넓기가 어찌 천만리에 그치겠는가, 바다의 깊이가 어찌 천만 장뿐이랴. 륙지에는 아무리 큰 물이 생겨도 바다물은 얼마 올라가지 않는다. 육지에 몇 년 동안 크게 가물어도 바닷물은 조금도 얕아지지 않는다. 내가 보기에 바다 속에서 사는 것 같기 도하고 정말 여유롭기도하다” 고 말했다.
그런데 자라는 전혀 개구리가 바다를 본적이 없고 개구리와 바다를 담론할줄 몰랐으며 우물 개구리에게 거짓말이라고 여겨져서야 어떻게 함께 담론할수 있겠는가?